miércoles, 20 de febrero de 2019

Tema 2 - "Las competencias en el aula de LE y las actividades de léxico y gramática" - 3ª sesión Úrsula


Hola chicos/chicas!
Hoy os traigo una entrada sobre las competencias clave en el aula de LE y las actividades de léxico y gramática.  
Me gustaría empezar explicando que “competencia” es “aquello que nos ayude a lidiar con los problemas que estemos tratando y resolverlos” (definición de la LOMCE). Las competencias clave son 7: CCL, CMCCT, CD, CAA, CSC, CSIEE, y CCEC y deben ser evaluadas. Las siglas aparecen en el currículum de Galicia (Xunta). Eran 8 en la LOE y pasaron a ser 7 en la LOMCE. En la LOE eran BÁSICAS, y con la LOMCE pasan a llamarse competencias CLAVE.

Un profesor COMPETENTE es el que tiene los 3 saberes: teórico (SABER: Nivel de lengua), práctico (SABER HSCER: Saber diseñar actividades, emplear el ordenador, seleccionar materiales, etc.) y emocional (SABER SER: Actitud positiva hacia el alumnado, ser colaborador, mostrar interés por que aprendan, disposición para trabajar en equipo, etc.). Las competencias se trabajan a través de las distintas actividades realizadas en clase. ¿Qué competencias debemos trabajar obligatoriamente en cada curso? La respuesta podremos encontrarla en la esta dirección,

Evaluación: A final de curso el profesorado tiene que evaluar por competencias. Generalmente es el tutor el encargado de hacer las medias de las mismas, y para ello el resto de profesorado deberá pasarle las notas que tienen en las competencias de sus asignaturas l@s alumn@s. EJERCICIO 1 (hecho de forma individual): ¿Cómo contribuimos desde la clase de LE para trabajar las diferentes competencias?
1.      Competencia en Comunicación lingüística (CCL): expresando sus distintos puntos de vista respecto a un tema propuesto, pidiendo que hiciesen un diálogo por grupos de 3 para que interactuasen, etc.
2.      Competencia Matemática y competencias básicas en Ciencias y Tecnologías (CMCCT): la trabajaríamos por ejemplo al explicar las horas en inglés, al hacer diálogos en los que les pida, por ejemplo, que vayan a una tienda y pregunten el precio de algo…
3.      Competencia Digital (CD): usando videos o canciones en clase para luego hacer actividades sobre ellos; creando un blog para la clase en el que se colgarían materiales a los que el alumnado podría tener acceso desde cualquier parte, etc.
4.      Competencia de Aprender a Aprender (CAA): en este caso, se me ocurre trabajar esta competencia usando el test de las inteligencias múltiples de Gardner, o bien darles un texto y que lo resuman de distintas formas (esquema, mapa mental, resumen…), entre otras cosas.
5.      Competencias Sociales y Cívicas (CSC): realizando debates en los que se deban respetar los turnos de palabra; leyendo textos relacionados con los derechos humanos y de los animales y que luego deban comentarlos o hacer alguna redacción con su opinión al respecto, por ejemplo.
6.      Sentido de la Iniciativa y Espíritu Emprendedor (CSIEE): haciendo un trabajo sobre un tema dado en clase y que lo presenten al resto de sus compañeros apoyándose en un medio visual (deberán escoger entre fotografías, powerpoint, posters…), y también que inventen una short story relacionada también con una temática trabajada en clase.
7.      Competencia de Conciencia y Expresiones Culturales (CCEC): para trabajar esta competencia les pediría realizar un proyecto conjunto en el que, por grupos, deban buscar cómo se celebra una tradición (ejemplo: fin de año) en distintos países y luego exponerlo en clase. También trataría de darles lecturas cortas acerca de otros países (comidas típicas, lugares de interés…).
Enseñanza de la gramática y vocabulario: En primer lugar, os voy a hablar de todo lo que vimos acerca de la gramática. Según la definición facilitada por la profesora, la gramática es la parte de la lingüística que estudia la estructura de las palabras y sus accidentes, así como la manera en que se combinan para formar oraciones; incluye la morfología y la sintaxis, y ciertas escuelas incluyen también la fonología. Puede definirse también como un conjunto de normas y reglas para hablar y escribir correctamente una lengua. Cuanto más dominio tengas del funcionamiento de la gramática, más efectivo será tu mensaje. En relación a la enseñanza de gramática, vimos la diferencia entre el enfoque comunicativo y el enfoque tradicional. En el enfoque comunicativo prima la fluidez sobre la precisión, sin embargo, ambos aspectos son importantes. Ejemplo sobre el pasado simple (si no sabemos usarlo no podemos comunicarnos bien): Mientras que el enfoque tradicional consistiría en la explicación de las formas de pasado (afirmativa, negativa e interrogativa),  las reglas ortográficas para añadir –ed, la pronunciación de los verbos regulares en pasado, la lista de verbos irregulares para memorizar y la posterior realización de ejercicios; el enfoque comunicativo trabajaría el pasado simple, por ejemplo, repartiendo dos narraciones, una a cada mitad del aula, para que alumnado lea los textos, luego usaría ejemplos para explicar el pasado (ejemplos de verbos regulares e irregulares) para que el alumnado deduzca las reglas y después haría preguntas sobre la comprensión del texto. Ejemplo de corrección de errores:
·         1:  Alumnado: I go to the cinema yesterday. Profesorado: I WENT to the cinema yesterday. Remember that “go” is an irregular verb. The past simple of “go” is “went”.
·         2: Alumnado: I go to the cinema yesterday. Profesorado: Oh, you WENT to the cinema yesterday. That’s great! What did you see?

En cuanto al vocabulario, puede definirse como el “conjunto de palabras de una lengua que una persona conoce o emplea.”

EJERCICIO 2 (hecho con Estefanía): Explicar 3 actividades qué haríais en una Unidad Didáctica para introducir un tema de vocabulario a vuestra elección. PROPUESTA:            Tema: Travel with me! / Curso: 3º de ESO / Temporalización: 1 sesión de 50 minutos/ Materiales: fichas, folios, bolígrafos, ordenadores, diccionarios, pizarra / Objetivo: que el alumnado aprenda léxico sobre viajes, transportes y alojamientos, practique el presente simple y el pasado simple y desarrolle la destreza ora y el trabajo cooperativo (interactuar con sus compañeros, trabajo en equipo, etc.).Vocabulario a aprender: airport, flight, ticket, accomodation, baggage, suitcase, passport, postcard, stay, sightsee, customs, platform, package holiday, fare, caravan, full-board y single/double room.
1º actividad (dirigida): consistirá en tres ejercicios. 1º) Se repartirá un texto en el que cuatro personas hablan de un viaje que realizaron. Tras leer el texto deberán, en primer lugar, deben unir los nombres de las personas con aquello que más les gustó de su viaje (Ej.: Liam - food). 2º) tendrán cuatro dibujos que muestren los cuatro lugares que se mencionan en cada texto y deberán etiquetar el nombre del lugar que aparece en cada dibujo (Ej.: dibujo de una playa - Greece). Por último, tendrán que completar huecos en una frases relacionadas con el tema, las palabras que tendrán que usar vendrán subrayadas en los textos (Ej.: suitcase, airport, postcard, passport y sightsee). El alumnado deberá contrastar sus respuestas con las de sus compañeros y, después, la profesora preguntará en alto las soluciones.
  • Competencias trabajadas: CCL (todo), CAA (todo, pero sobretodo al contrastar) y CSC (al contrastar).
  • Alumnado con necesidades específicas: los enunciados estarán en la lengua materna y las palabras de vocabulario de este tema vendrán traducidas en la parte inferior de la ficha.
  • Actividad complementaria para fast finishers: Que imaginen que están de vacaciones en otro país y escriban una postal a un familiar/amigo contándole donde está y cuáles son sus planes en ese país.


2º actividad (semi-dirigida): Vocabulary swap
Cada alumno coge un papel que contiene una palabra de vocabulario (Ej.: luggage). Deberán buscar el significado de la palabra en los ordenadores, escribirlo en el papel y buscar un compañero para decirle lo que significa su palabra y viceversa. Se cambiarán los papeles y buscarán a otros compañeros para explicar la palabra que han aprendido. De esta forma acabarán conociendo todo el vocabulario. La profesora preguntará algunas de las palabras para constatar han aprendido el vocabulario.
  • Competencias: CCL (todo), CAA (todo), CSC (al interactuar con sus compañer@s) y CD (al buscar en el ordenador).
  • Alumnado con necesidades específicas: participarán igualmente en la actividad ya que las definiciones están escritas en los papeles.


3º actividad (abierta): GAME: Conversation competition
El alumnado jugará a juego llamado Conversation competition. La clase se dividirá en dos grupos. En el encerado habrá escritas 15 palabras de vocabulario nuevo. Saldrá al frente una persona de cada equipo, y esas 2 personas deberán crear una conversación entre ell@s en la que introduzcan, de forma lógica y coherente, al menos cinco palabras del vocabulario nuevo. La persona de la pareja que antes lo consiga habrá ganado y obtendrá 1 punto para su equipo (los miembros de su equipo tendrán que estar atentos y avisarle cuando ya haya dicho 5, para que se anote el punto) y empezará una nueva ronda. Gana el equipo que más puntos sume.
  • Competencias: CCL (todo), CAA (todo), CMCCT (al contar los puntos de cada equipo) , CSC (a lo largo de toda la actividad) y CSIEE (al crear la conversación).
  • Alumnado con necesidades específicas: anotarán las palabras en el encerado y, después, anotaran los puntos que va ganando cada equipo.
Y esto ha sido todo por hoy, espero que os haya resultado interesante y os sirva de ayuda! :)


Tema 13 - "Apoyo, diversidad y multiculturalidad en las aula (...)" - 1ª y 2ª sesión Úrsula

¡Buenos días!

   Hoy traigo varios temas muy interesantes que hemos trabajado con la profesora Úrsula:
   1. Las tutorías. Dependen del departamento de orientación, y tratan temas educativos y transversales, asesorando y ayudando al alumnado a mejorar su autopercepción, fomentando un buen ambiente en el grupo, etc. Es importante implicar a los padres.. El/la tutor/a es mediador/a frente a posibles problemas que pueden surgir en la clase, que en caso de ser graves se pasarían a jefatura. Además, es quien debe informar al resto del profesorado de todos lo necesario y solicitarles informes para poder contarles a los padres la evolución de sus hijos/as en las materias, así como revisar las faltas de asistencia. Las tutorías son un proceso continuo de aprendizaje y tiene que tener siempre una finalidad. Se requiere la colaboración de todos los agentes educativos, ya que es interdisciplinar. A final de curso, además de las notas, se debe entregar un papel de competencias con notas de cada alumno/a en cada competencia (Cada profesor/a tiene que dar las de su asignatura, y se puede consultar en el XADE. No se puede tener una competencia suspensa con todas las asignaturas aprobadas ni viceversa. Estas notas no serán numéricas). A continuación, debe hacerse una media de todas las competencias y el resultado es lo que se verá reflejado en la hoja que se entrega junto a las notas, y sirve como guía para recomendar al alumnado la linea que podrían seguir (bachillerato/ FP, etc.). Vimos ejemplos de actividades de tutoría en las que podemos “integrar” las LE e hicimos nuestra ACTIVIDAD 1: diseñar una actividad de tutoría para fomentar las LE (hecha entre Estefanía y yo). Fecha: semana del Día de la Mujer (8 de marzo). Nivel: B1 (4º de la ESO). Objetivos: Promover el respeto a las mujeres, concienciar al alumnado de la importancia de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y acercarles a la cultura inglesa (vídeo en inglés con substitutos en español). Recursos: proyector y ordenadores. Idioma de tutoría: español. Descripción: En primer lugar, pondremos el vídeo del discurso de Emma Watson sobre la igualdad de derechos. Tras esto, haremos un pequeño debate sobre qué piensan del tema y qué soluciones ven a este problema. Después, les pediremos que investiguen, por parejas, mujeres que han luchado por sus derechos a lo largo de la historia o mujeres poderosas que sobresalieron en distintos campos profesionales. Les pediremos que cuenten al resto de a clase lo que han averiguado, para así tomar conciencia de que todos somos iguales y que las mujeres pueden hacer lo mismo que los hombres
  2. Las habilidades psicosociales para la vida. La OMS marca 10:

   Se pueden dividir en 3 grupos:
  • Habilidades para el control de uno mismo: Conocimiento de uno/a mismo/a, manejo de emociones y sentimientos y manejo de tensiones y estrés
  • Sociales o interpersonales: empatía, relaciones interpersonales y comunicación asertiva.
  • Cognitivas: pensamiento crítico, solución de problemas y conflictos, toma de decisiones y pensamiento creativo.
   3. Atención a la diversidad: medidas y acciones que se toman para adaptarnos a nuestro alumnado). No todos aprendemos igual, sin tener necesariamente problemas físicos o mentales. Hay que utilizar métodos para llegar a todos.  En relación a esto es interesante el test de las inteligenciasmúltiples de Gardner, para saber cómo aprendemos. Cada centro crea sus medidas (ordinarias o extraordinarias) con el Plan general de atención a la diversidad. En las ordinarias no se altera el currículum, sólo se adecúa la metodología y el tipo de ejercicio, por ejemplo. Sin embargo, en las extraordinarias sí hay modificaciones significativas (ej: cambiar objetivos). Aquí podéis ver, en la “Sección 2.ª Medidas”, todas las que hay. Aquí  dejo un listado de siglas relacionadas con la atención a la diversidad, que vimos en clase:

   4. PMAR. Aprendimos que no se suelen usar ejercicios difíciles, sólo los mínimos exigibles por ley. Los temas son los mismos, pero hay diferencias: los enunciados están en español, cuentan con un resumen del vocabulario y la gramática esencial que deberán trabajar, etc. Se les repite todo varias veces (el método docente tradicional funciona bien para que interioricen: repetir y hacer ejercicios mecánicos). Al libro de PMAR le llaman “basic” y adapta el material normal. ACTIVIDAD 2: ¿Qué tipo de actividades son mejores para PMAR?: De las actividades vistas en clase, debíamos escoger las más adecuadas para PMAR, y como he comentado, éstas serían las más sencillas, que usen pistas, que tengan enunciados en español, que traduzcan el vocabulario, etc.

   5. Programas para Lenguas Extranjeras: cabe mencionar programas municipales (PILI VIGO), regionales para alumnado (CUALE, AXUSDASLE, programa de inmersión lingüística de otoño) y para el profesorado (PIALE y CALC)

   6. Los auxiliares de conversación. Van prioritariamente a centros plurilingës, con una sección bilingüe, o a EOIs y está impulsado por el plan de potenciación de las lenguas extranjeras de la Xunta. Su función principal es la práctica oral del idioma. Cuentan con un/a coordinador/a se encarga de darle el horario, etc. Beneficios para el alumnado: despiertan su curiosidad y motivación; son “embajadores culturales” de su país; ayudan a la asimilación natural del idioma; impulsan el respeto por la diversidad cultural; ayuda a desarrollar las competencias comunicativas y lingüísticas, etc. Tareas principales: realizar prácticas específicas de conversación; enseñar la cultura y civilización de su país; preparar recursos didácticos (usando sobre todo material auténtico), ayudar en la planificación de las clases y colaborar en la adquisición de las competencias básicas. Algunas de las actividades que suelen llevar a cabo con el alumnado son canciones, actividades relacionadas con cultura y celebraciones, role-plays,, etc. Sobre este tema hicimos la ACTIVIDAD 3: ¿Qué actividades podríamos hacer con los auxiliares de conversación en el aula?: mi propuesta es: una auxiliar de UK en una clase de 4º de la ESO, el día de san Valentín, le trae al alumnado ejemplos de postales que se venden en UK, para mostrarles que allí no está tan “focalizado” en el amor a la pareja, sino que en las tiendas hay tarjetas para cualquier tipo de relación de cariño: es decir, hay tarjetas para l@s amig@s, la familia, e incluso las mascotas! Esto sorprenderá al alumnado, ya que aquí es complicado encontrar ese tipo de tarjeta y todo gira casi siempre alrededor del/la novia/a. Por tanto, ayudará a entablar una conversación con ellos/as para que digan cómo se celebra aquí San Valentín, si les ha sorprendido lo de las tarjetas, etc. Además de acercarles a otra cultura, tendrá una finalidad lingüística: practicarán el vocabulario de relatioships y de las opiniones (I think that, I agree…).

   7. Metodología CLIL. Enseña la lengua extranjera + contenido (ej: impartir matemáticas en inglés). Tiene que tener una finalidad en la sociedad. Se caracteriza por: atención a la diversidad, carácter interdisciplinar, emplear la LE para la transmisión de contenidos, (scaffolding), enfoque por tareas, aprendizaje colaborativo...  Se recomienda usar aiempre la LE o, trabajar las estructuras más difíciles; hablar despacio y usando lenguaje no verbal para facilitar la comprensión; repetir; vincular la explicación con su realidad; reconocer el esfuerzo, etc. Las actividades en clase deben ir de LOTS (menor dificultad) a HOTS (mayor dificultad): recordar, entender, aplicar, analizar, evaluar y crear (de menos a más). Todo tema debe tener las 5 Cs: contenido, comunicación, competencias, comunidad y cognición. Sobre esto tuvimos que realizar la ACTIVIDAD 4: Diseña las 5 Cs de una lección CLIL. Mi lección se titula “Animales terrestres”, para 1º de ESO, en Biología. Recursos: ordenador, libro, etc). TOPIC: fauna salvaje. Finalidad: explicar el tema para que aprendan ese vocabulario específico y sepan identificarlo y describirlo. 1. Contenido: vocabulario de animales salvajes, partes de su cuerpo y principales características para que sepan describirlos + el comparativo en inglés. 2.Comunicación: usar el presente simple, los comparativos, y el lenguaje relacionado la descripción física de los animales. El alumnado conocerá previamente cómo se llaman algunos de estos animales en inglés, pero quizás no saben cómo decir pezuña, garra, pelaje, plumas, etc. Además, aprenderán especies más raras y salvajes que seguramente no hayan visto antes (avestruz, puma…). 3.Cognición: Las actividades irán de menor a mayor dificultad, teniendo primero que recordar el vocabulario para luego poder entender las descripciones. A continuación, deberán aplicar el conocimiento adquirido para, por ejemplo, hacer comparaciones entre dos animales. Seguidamente, tendrán que analizar y evaluar algún texto escrito para encontrar posibles errores y por último ser capaces de crear sus propias descripciones. 4.Competencias: aprender a realizar descripciones de animales salvajes, mantener una conversación sencilla sobre el tema y adquirir cierto vocabulario para comparar especies distintas. 5. Comunidad: es un tema interesante para ell@s, ya que es algo con lo que convivimos en el planeta y que podrán ver a menudo en la televisión, zoológicos, reservas naturales, etc. Además, es una buena forma de inculcarles un mayor conocimiento y respeto por estas especies a veces “olvidadas”, y que vean cuán diferente pueden ser de sus animales domésticos. El/la auxiliar de conversación sería de gran ayuda en la tarea de comunicación oral usando el presente, los comparativos, etc. ya que obviamente su inglés nativo será un buen modelo a copiar por el alumnado.

   Hasta aquí la entrada de hoy, espero que os haya gustado. ¡Hasta la próxima!

lunes, 21 de enero de 2019

DIDÁCTICA -TEMA 5. Estratexias de comunicación. A comunicación oral e escrita e o seu tratamento na aula. Procedementos para o fomento das catro habilidades na aprendizaxe de linguas estranxeiras (falar, escoitar, ler, escribir). Actividades de expresión, interacción e mediación oral: Actividades de expresión, interacción e mediación escrita. Práctica de aula e uso de rúbrica para avaliar a comprensión oral e escrita.


Hola a tod@s! 

   En esta entrada os traigo un resumen de algunas actividades que llevamos a cabo con la profesora Cristina Rodríguez en la asignatura de "Didáctica de las lenguas extranjeras", y con las cuales trabajamos los siguientes contenidos: Actividades de expresión, interacción y mediación oral. (3 actividades) y práctica de aula y uso de rúbricas para evaluar la expresión oral y escrita (1 actividad). También realizamos actividades de expresión, interacción e mediación escrita, pero he decidido centrarme en las actividades que tratan los contenidos mencionados anteriormente. 

   Comenzaré hablando de una actividad de mediación que llevamos a cabo, pero para ello os contaré primero en qué consiste la mediación, la cual es un concepto novedoso pero cada vez ocupa un lugar más importante en la docencia de lenguas. En las EOI entró en el currículum para el curso 18/19. Además, aparece en el MCER y en el currículum de secundaria (en los criterios de evaluación y estándares de aprendizaje), e Instituciones como Cambridge y Oxford la están añadiendo en sus libros. La mediación trata de acercar una información a una persona que por cualquier motivo no pueda llegar a ella, hacer un puente entre 2 lenguas (abarca por tanto el plurilingüismo), explicando los conceptos con nuestras propias palabras en lugar de traducirlos, por ejemplo (ejemplo: cuando un español trata de explicar lo que son los churros a un extranjero).  La mediación tiene que tener un objetivo claro, debe haber un receptor que necesite saber esa información, sino no tendría sentido. Hay varios tipos de mediación: Las más usadas en mediación de textos son la verbal, la visual y la cultural. Dentro de la verbal distinguimos la mediación intra-lingüística (dentro de una misma lengua. Por ejemplo: si alguien no entendió el texto se lo explico de forma más sencilla) e inter-lingüística (Entre 2 lenguas. Consiste en transmitir la información de un texto fuente a alguien que no lo entendiera o solo lo entendiera parcialmente, creando un texto nuevo). En cuanto a la mediación visual y multimodal, consiste en transmitir la información de un texto visual (tabla, gráfico, mapa…) o multimodal (videos) de una forma parcial o completa a un interlocutor/es a través de la explicación, la descripción, etc. Por último, dentro de la mediación cultural distinguimos la intracultural (dentro de la misma cultura, pero con distintos “grupos sociales/culturales”) y la intercultural (explicar información de tu cultura a alguien de otra cultura). La profesora utilizó un muy buen ejemplo de este tipo de mediación, en este caso intercultural, con un vídeo de Antonio Banderas al que podréis acceder haciendo clic aquíUna vez explicado esto, os voy a explicar la actividad que más interesante me pareció de las realizadas en relación a la mediación, y que consistía en formar grupos de 3 o 4 personas y seguir las instrucciones que había puesto la profesora en un documento compartido en Google Drive. Nos daba 2 opciones de actividad: una de plurilingüísmo o una tarea de mediación. En mi grupo escogimos la de mediación, y teníamos que escoger un texto oral o escrito (artículo, audio, video, imágenes, etc) y diseñar una tarea de mediación lingüística en la que debíamos pedirle al alumnado que explique/ resuma algo, siempre con un objetivo. Nosotras escogimos un texto escrito sobre tradiciones de fin de año en distintos países. Se dividían en grupos y cada grupo leía y presentaba la información de su país al resto de la clase para que luego entre todos realizasen un mural que posteriormente se expondría en el colegio. Esta actividad nos ayudó mucho a asentar la teoría sobre la mediación y darnos cuenta de que algunas de las actividades que proponíamos no podían considerarse mediación.



   La siguiente actividad que realizamos tenía que ver con las actividades de comprensión oral, de las cuales también estuvimos hablando en clase. En este tipo de actividades debía haber un primer paso de presentación de la actividad, a continuación el proceso de familiarizaciónon el audio (Pre-escucha), seguido de la primera escucha (para poder hacer actividades generales: idea principal, vocabulario, dato concreto específico), segunda escucha (para realizar actividades más específicas, como preguntas, opción múltiple, emparejar, etc.). A continuación se hace una puesta en común de los resultados obtenidos. En este tipo de actividades el papel del/la profesor/a es  organizar y explicar instruciones, objetivos, explicar como realizar la tarea, etc. y estimular la reflexión. Nuestra actividad consistía en escoger un texto oral/escrito y diseñar una actividad de comprensión del texto, incluyendo actividades de pre-comprensión, durante la lectura/escucha y post-comprensión. Mi compañera Fanny y yo escogimos una escena de la película de Disney The Beauty and the Beast que nos pareció muy apropiada, y llevar a cabo la actividad fue de gran ayuda para entender bien el por qué del proceso que se lleva a cabo en este tipo de actividades.

   La tercera actividad de la que os voy a hablar es en este caso de producción e interacció oral, y consiste con acceder a una página web con actividades breves de expresión oral (la profesora nos asignó una a cada uno), leerla y escoger la  actividad que más interesante nos parezca para ponerla en práctica. Luego teníamos que explicar a 3 compañeros/as por qué escogimos esa. En mi caso, se me asignó la página: https://www.thoughtco.com/quick-lessons-short-speaking-activities-1210497. Escogí la actividad de Student Interviews (Introducing Students to Each Other / Expressing Opinions), ya que me pareció muy útil para que el alumnado practicase las 4 destrezas, y a la vez muy dinámico para llevar a cabo en una clase. Mis compañeras tenían las siguientes páginas web: Fluentu (actividad escogida: Taboo);  Teachingenglish (actividad escogida: definition lists); y Raquel (edutopia, actividad escogida: Descriptive drawing); y escogieron esas actividades principalmente por considerarlas muy completas y útiles para trabajar muchos aspectos (vocabulario, estructuras…). 

   Por último, en relación al uso de rúbricas para evaluar la expresión oral y escrita no entraré en demasiados detalles pero sí me gustaría mencionar una actividad que tuvimos que hacer para practicar cómo hacer correctamente una rúbrica.  La rúbrica es una serie de criterios coherente para "evaluar" el trabajo del alumnado, que incluye descripciones de los niveles de calidad de actuación en estos criterios. Son descriptivas, no evaluativas, no emiten un juicio como tal. Para ver ejemplos de buenas rúbricas os dejo aquí el enlace de una página recomendada por Cristina. Creo que esta explicaros esta actividad es un buen modo de concluir mi entrada, ya que no deja de ser un modo de evaluar todo lo anteriormente mencionado. Por tanto, ¡hasta aquí mi entrada de hoy!, me encantaría contaros más cosas ya que las sesiones con Cristina han dado para mucho, pero espero que esta selección de actividades y contenido os guste y sirva de ayuda. Os dejo aquí tambien la rúbrica que tuvimos que hacer en nuestra actividad, para evaluar la actividad de mediación que os mencioné anteriormente y que consistía en la realización de un mural:

Expresión escrita
Contenido
Expresión oral
Trabajo en equipo
Muestra una expresión escrita con estructuras gramaticales elaboradas y transmite aspectos llamativos y relevantes de cada tradición.
El mural proporciona información relevante, original, concisa y clara de las tradiciones, y usa imágenes representativas de la tradición y visualmente atractivas.
Se expresa claramente y con fluidez utilizando vocabulario relacionado con la tradición favoreciendo así la comprensión de los compañeros/as.
Participa activamente proponiendo bastantes ideas y mostrando gran interés en la realización del mural.






Se aprecian estructuras gramaticales sencillas y la información expuesta se entiende con claridad.
La descripción de la tradición es demasiado exhaustiva o escueta, aunque usa imágenes representativas y visualmente atractivas.
Se muestra cómodo a la hora de presentar información oralmente, aunque presenta alguna dificultad como por ejemplo quedarse callado mucho tiempo o cometer algún error.
Muestra una actitud despreocupada aunque aporta su punto de vista de vez en cuando.
La información expuesta es confusa y muestra aspectos irrelevantes.
La descripción de la tradición del país es confusa, no utiliza información relevante, por lo que resulta difícil de comprender. Las imágenes empleadas no resultan visualmente atractivas ni son representativas de esa tradición.
Presenta dificultades para expresar la idea general del tema, comete errores gramaticales lo que impide entender adecuadamente lo que quiere expresar.
No presta atención en la realización del mural, se ve disperso y distraído y molesta al resto de compañeros/as impidiendoles trabajar eficientemente.














































¡Hasta la próxima!

Marta Puime Maceira.


domingo, 20 de enero de 2019

DIDÁCTICA - UNIDAD 1 . “Situaciones y variables en la situación de enseñanza de las lenguas extranjeras: contextos de adquisición y uso, repertorio lingüístico, la lengua extranjera a edades precoces”


¡Hola a tod@s!

   Hoy os hablaré de los temas tratados con nuestro profesor Gonzalo durante las 2 sesiones que nos impartió en la asignatura de Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras, ambas para tratar el tema de “Situaciones y variables en la situación de enseñanza de las lenguas extranjeras: contextos de adquisición y uso, repertorio lingüístico, la lengua extranjera a edades precoces”. Para introducir los contenidos, empezamos utilizando el diagrama de Venn, el cual relaciona de forma gráfica (con 2 círculos) 2 ideas separadas con características propia. También puede representar las ideas comunes con círculos sobrepuestos. Este tipo de diagrama se podría usar en una clase de lengua extranjera para practicar léxico, por ejemplo. Para la actividad que realizamos en clase usamos los círculos sobrepuestos (overlapping) para comparar las situaciones de aprendizaje entre la lengua materna y la lengua extranjera, así como los aspectos comunes a ambas.


   Después de realizar esta actividad por grupos y comentar los resultados en alto, vimos las distintas situaciones de enseñanza de las lenguas, en concreto comenzando por el contexto de adquisición, el cual varía mucho entre la Lengua inicial, Lengua segunda y Lengua extranjera: la Lengua inicial es la primera lengua que acabamos hablando, la primera lengua que aprende un niño/a antes de la etapa escolar, de forma inconsciente, sin intención concreta. Se pueden adquirir hasta 2 lenguas iniciales. Se conoce también como lengua materna (término confuso), natal o primera. La lengua segunda se adquiere después de la inicial en la escuela, en casa o en la calle. Se adquiere como lengua vehicular (para hacer algo), administrativa o de enseñanza. Se pueden adquirir varias lenguas segundas. En inglés se denomina Second Language (aunque implica un concepto diferente). En cuanto a la lengua extranjera, es la que no es inicial ni segunda. Se adquiere en el contexto escolar, de forma consciente y con un objetivo determinado. No es una lengua vehicular. Una vez explicada esta parte de teoría, procedimos a realizar la segunda actividad. En esta ocasión tuvimos que hacer un placemat: en clase nos dividimos en grupos de 4 o 5, y dentro del grupo cada persona de forma individual anota sus respuestas en torno a un tema y hay que llegar a un consenso, y esas conclusiones se escriben en el centro del placemat. A mi grupo nos tocó responder a 2 temas relacionados con los contextos de uso de las lenguas: 1ª) “En la Unión Europea se hablan más de 40 lenguas distintas. ¿Usa todas la Comisión Europea?” y 2ª) “Pedro es de Coruña y trabaja en el Zara de Marineda City. Aprendió a hablar en castellano. ¿Qué lengua hablará con un cliente que le hable en gallego? ¿Y con un cliente que le hable inglés?”. A la primera pregunta respondimos que no, ya que en cada país se hablan varias lenguas, sin embargo, toman una como oficial y esa es la que hablan. En la segunda pregunta respondimos que al que habla inglés tratará de hablarle en inglés (si domina el idioma), y al que habla gallego creemos que le hablará en gallego porque es un cliente, pero no estamos tan seguros como en el caso del inglés.

Hay 2 tipos de diseños:  


   En la segunda sesión, siguiendo con el tema de “el aprendizaje de lenguas extranjeras”, centrándonos en el contextode uso, aprendimos a diferenciar entre Lengua habitual, lengua de trabajo y lengua vehicular. La lengua habitual es la usada por un hablante en la mayoría de contextos comunicativos. Se pueden tener 2 lenguas habituales (personas bilingües), y la lengua inicial no es siempre la habitual, como es el caso de los inmigrantes. La lengua de trabajo: constituye el principal medio de comunicación en una empresa multinacional en un organismo internacional o un estado plurilingüe (zara, UE, Canadá…). La lengua de trabajo y lengua oficial NO son sinónimos. En cuanto a la lengua vehicular, es la que sirve de medio de comunicación entre hablantes de lengua diferentes. Se escogen para finalidades o actividades concretas, y se conocen también como Lengua franca. Por otra parte, se encuentra el repertorio lingüístico, un conjunto de elementos lingüísticos conocidos por un hablante o comunidad de hablantes compuesto de fonemas, palabras, construcciones variantes (registros) y variedades lingüísticas (lenguas, dialectos…). Incluye la comunidad lingüística, hablantes que comparten un mismo repertorio lingüístico de base/común (Ej: Todos los hablantes de gallego en Galicia); y la comunidad de lengua, en la que se comparte el conocimiento y el uso de la misma lengua o variedad lingüística. A continuación, llevamos a cabo una actividad para analizar el repertorio lingüístico de la clase. Lo hicimos primero en grupos de 3 y luego pusimos los resultados en común con el resto de la clase, concluyendo que no existen individuos monolingües, sino que vivimos en una sociedad plurilingüe (no significa que hablemos todas las lenguas, sino que las conocemos y sabemos transmitir conocimientos de una a otra).  Los resultados obtenidos se reflejan en la siguiente tabla:

Repertorio lingüístico do grupo 2
Galego
Castelán
Inglés
Alemán
Francés
Galego oriental
Castelán de Galicia
Italiano
Catalán
LSE
LSF
SSI
Portugués
Japonés
Castelán de León
Noruego
Galego occidental
Galego neofalante
Castelán de Arxentina
Castelán de Madrid
Castelán de Málaga
Ruso
Chinés tradicional
Chinés simplificado
Transmontano
Gallego del morrazo
Lituano
Galego
Polaco
Galego central
Francés
Neerlandés
Portugués
Alemán
Inglés de Irlanda
Brasileiro
Romanesco
Francés canadiense
Inglés hispano
Francés belga
Francés suizo
Francés luxemburgués





















   Otra de las variables de la enseñanza de lenguas es la didáctica de lenguas, cuyos objetivos son enriquecer el repertorio lingüístico y cohesionar la comunidad lingüística. No me detendré mucho en este apartado, pero sí me gustaría comentar que vimos los diferentes tipos de didácticas que hay (didáctica de la lengua inicial, didáctica de la lengua segunda, didáctica de la lengua extranjera, metodología AICLE, aprendizaje precoz de las lenguas extranjeras, lenguas extranjeras para fines específicos, y otras como CALL) e hicimos un ejercicio en el que teníamos que decir qué didáctica aplicaríamos a cada una de las situaciones, lo cual resultó un poco complicado pero sirvió para aclarar más los conceptos. Por otra parte, una de las variables más importantes situaciones de enseñanza de una lengua, la edad de los alumnos, ya que aprendemos de forma diferente dependiendo de la edad.
   En la última actividad realizada, teníamos que analizar en grupos de 5 distintas unidades en distintos libros de inglés y fijarnos en las actividades de recepción, producción, gramática, léxico, fonética y entonación y anotar en una hoja cómo eran tratadas en ese método en específico. Una vez hecho esto, a cada uno de nosotros se nos "asignaba" una de esas partes y teníamos que juntarnos con otros compñaeros de clase a los que les hubiera tocado la misma parte para ver las diferencias con otros métodos. A mi me tocó la parte de fonética y entonación + producción, y en mi método había muy pocas actividades dedicadas a fonética y entonación (5%), sin embargo a la parte de producción se le dedicaba un 20% apróx. de la unidad (después de cada listening había ejercicios para practicar el vocabulario y la gramática aprendida, speakings, descripción de actividades, writings, etc.). Todo estaba bien estructurado y seguía todo el tiempo la misma dinámica. En el caso de mis compañeros, el porcentaje dedicado en sus métodos era similar al mío, y las diferencias que encontramos fueron que uno estaba más dividido por "temáticas" o "léxico" y otro  por secciones (vocabulario, lectura, gramática, listening y writing), y en el caso de Nazaret que tenía un cuadernillo en vez de un libro todo se centraba en la comprensión oral y la producción escrita, y no se trabajaba nada la fonética y la entonación. Esto es todo por hoy amig@s, espero que esta entrada os sea de utilidad.

¡Hasta pronto!

Marta Puime.

Tema 2 - "Las competencias en el aula de LE y las actividades de léxico y gramática" - 3ª sesión Úrsula

Hola chicos/chicas! Hoy os traigo una entrada sobre las competencias clave en el aula de LE y las actividades de léxico y gramática.   ...